Hi there! You are currently browsing as a guest. Why not create an account? Then you get less ads, can thank creators, post feedback, keep a list of your favourites, and more!
MTS has all free content, all the time. Find out how YOU can help to keep it running. Tell me how...

No blank bubbles/Translation for Debug Cheats

by fran89 Posted 13th Dec 2015 at 12:31 AM - Updated 26th Feb 2019 at 6:40 PM by fran89 : Update!
 
65 Comments / Replies (Who?) - 42 Feedback Posts, 22 Thanks Posts
Hide Thanks Posts for this thread (Show only feedback)
Page 2 of 3
Test Subject
Original Poster
#26 Old 16th Dec 2015 at 12:59 PM
Quote: Originally posted by leo3487
Just at the 2nd image than I see you used spanish translation for images, where say Plumbob picante, it should say Plumbob irritado

I will fix It when as soon as arrive home.
Test Subject
THANKS POST
#27 Old 16th Dec 2015 at 2:06 PM
Many thanks for your menu translations!
Q: Can you add the Russian translation of the menu?
If not - then maybe you can put in the same file as the English version of the menu? Let it be English, so I can understand the menu.
And then using mod with the Russian interface of the game remain empty string and it is not clear where and what to press ...
Sorry for my english. Text translated by Google-translate.
Test Subject
Original Poster
#28 Old 16th Dec 2015 at 4:52 PM
Quote: Originally posted by Kasany
Many thanks for your menu translations!
Q: Can you add the Russian translation of the menu?
If not - then maybe you can put in the same file as the English version of the menu? Let it be English, so I can understand the menu.
And then using mod with the Russian interface of the game remain empty string and it is not clear where and what to press ...
Sorry for my english. Text translated by Google-translate.

Added Russian version, as well English translations for Russian players (both in the same rar file). Use only one of the strings.
Test Subject
THANKS POST
#29 Old 16th Dec 2015 at 8:37 PM
Hope you can fix the portuguese brazil version! I really want this mod.
Test Subject
Original Poster
#30 Old 16th Dec 2015 at 9:02 PM
Quote: Originally posted by Serenidy
Hope you can fix the portuguese brazil version! I really want this mod.

The mod is already fixed. Have you downloaded It again to see if works?
Test Subject
THANKS POST
#31 Old 17th Dec 2015 at 4:22 AM
Yes! Is working now! Thanks! :3 I love it!

Hey, i need to say! There's a gramatical fail in the translation. You can see here: https://thumbs2.modthesims2.com/img/...8209-Image1.jpg

The word "Deifnido" is wrong. The right way is: "Definido" Hehe.
Test Subject
Original Poster
#32 Old 17th Dec 2015 at 7:39 AM
Quote: Originally posted by Serenidy
Yes! Is working now! Thanks! :3 I love it!

Hey, i need to say! There's a gramatical fail in the translation. You can see here: https://thumbs2.modthesims2.com/img/...8209-Image1.jpg

The word "Deifnido" is wrong. The right way is: "Definido" Hehe.


Fixed!
Test Subject
#33 Old 17th Dec 2015 at 9:56 AM
Also has some wrong emotions. I made a new translation for PT_BR, but I have no idea how to post it here. It works fine on my game.
Test Subject
Original Poster
#34 Old 17th Dec 2015 at 11:02 AM
Quote: Originally posted by bichon2057
Also has some wrong emotions. I made a new translation for PT_BR, but I have no idea how to post it here. It works fine on my game.

You can send me via PM the correct translations to fix it. I'm Spanish so I don't know Portuguese.
Test Subject
THANKS POST
#35 Old 17th Dec 2015 at 12:41 PM
Hello fran89. Already sent. I hope I 've done nothing wrong.
Test Subject
Original Poster
#36 Old 17th Dec 2015 at 2:53 PM
Quote: Originally posted by bichon2057
Hello fran89. Already sent. I hope I 've done nothing wrong.

Your message hasn't arrive.
Test Subject
THANKS POST
#37 Old 17th Dec 2015 at 3:55 PM
Muito obrigado...
Scholar
#38 Old 18th Dec 2015 at 2:01 AM
Here is an updated Strings_SWE_SE. Most of the emotions are rewritten to match the text shown on the portrait in the game so now it is EA text.
Please redownload this top-download.

.
Attached files:
File Type: zip  String_SWE_SE.zip (1.3 KB, 5 downloads)
Test Subject
THANKS POST
#39 Old 18th Dec 2015 at 9:14 AM
possible for Polish lang ;3
Test Subject
Original Poster
#40 Old 18th Dec 2015 at 3:20 PM
Quote: Originally posted by Morphar
Here is an updated Strings_SWE_SE. Most of the emotions are rewritten to match the text shown on the portrait in the game so now it is EA text.
Please redownload this top-download.

.


I've added this updated string to download too.
Test Subject
THANKS POST
#41 Old 18th Dec 2015 at 4:42 PM Last edited by stiven999 : 18th Dec 2015 at 5:01 PM. Reason: yolo
yay polish :*

hmm it seems not working i mean its showing the "mod" on list but strings still are blank hmm i try without any mods just this

nope not working still blank just this mod and debug is on ;/
Test Subject
Original Poster
#42 Old 18th Dec 2015 at 5:22 PM
Quote: Originally posted by stiven999
yay polish :*

hmm it seems not working i mean its showing the "mod" on list but strings still are blank hmm i try without any mods just this

nope not working still blank just this mod and debug is on ;/

Try now. Sorry, but I forgot to put the correct Instance Id to the file. You can download the functional mod now.
Test Subject
#43 Old 18th Dec 2015 at 7:00 PM Last edited by stiven999 : 18th Dec 2015 at 7:44 PM. Reason: TIMMY!!
PL bug report ;)
working now there is onyly few bugs dunno how to edit them but here it is:
wyzwalać nowe symptom it fits better if it goes wymuś nowy Symptom
usuń chorób for usuń chorobę
uprowadzenie obcy (alien abduction) you can change to uprowadz przez obcych

and i dont get what does it mean when you go to the as english i presume "set kind of sickness" and you have 2 options can you tell me them on english so i can properly tell you translate ;D
iritated plumbob seems good as a sickness but the other i kinda feel like it some kind of wrong spelling

going next

those (odpluswic) just change to (debug) no real meaning on this and it seems alright

emotions:
niewygodny / bardzo niewygodny to nieswój / bardzo nieswój
nudny to znudzony
ubezpieczony to pewny siebie

rest seems to be fine as it is
fire sigil (znak ognia) can stay as it is just as i wrote above change the (odpluswic) to simple (debug)
thank you very much for your work in name of all polish simmers
also merry upcoming xmas let the goddes bless you in childs keep safe and never ever give up
Test Subject
Original Poster
#44 Old 18th Dec 2015 at 8:42 PM
Quote: Originally posted by stiven999
working now there is onyly few bugs dunno how to edit them but here it is:
wyzwalać nowe symptom it fits better if it goes wymuś nowy Symptom
usuń chorób for usuń chorobę
uprowadzenie obcy (alien abduction) you can change to uprowadz przez obcych

and i dont get what does it mean when you go to the as english i presume "set kind of sickness" and you have 2 options can you tell me them on english so i can properly tell you translate ;D
iritated plumbob seems good as a sickness but the other i kinda feel like it some kind of wrong spelling

going next

those (odpluswic) just change to (debug) no real meaning on this and it seems alright

emotions:
niewygodny / bardzo niewygodny to nieswój / bardzo nieswój
nudny to znudzony
ubezpieczony to pewny siebie

rest seems to be fine as it is
fire sigil (znak ognia) can stay as it is just as i wrote above change the (odpluswic) to simple (debug)
thank you very much for your work in name of all polish simmers
also merry upcoming xmas let the goddes bless you in childs keep safe and never ever give up

Hi! Thanks for the bug report. I send you a PM with the lines of text thag you request me. And merry xmas for you too!
Test Subject
#45 Old 20th Dec 2015 at 4:51 PM
Hi,
can you add CZ- Czech language, please?
Test Subject
THANKS POST
#46 Old 23rd Dec 2015 at 10:56 AM
Hi, thanks for this mod, but the french translation is not very great... ^^'
Can I correct this and give you the corrected version? ^^
Scholar
#47 Old 24th Dec 2015 at 3:49 AM
Can we have the ENG_US strings from Get Together, please.
Preferably the whole ENG_US version of this mod.
Test Subject
THANKS POST
#48 Old 25th Dec 2015 at 6:40 AM Last edited by Serenidy : 26th Dec 2015 at 12:31 AM.
I made a list with the correct names of the emotions of the Portuguese Brasil Version. On the left side I put the current terms, on the right I put the corrected names.

Trick of Emotions. (The terms that I do not have quoted are correct and don't need changes)

Aturdido -> Atordoado
Centralizado -> Concentrado
Chato -> Entediado
Envergonhado -> Mortificado
Muito Envergonhado -> Desconfortável
Muito Nervoso - Tenso
Paquera -> Feliz
Revigorado -> Animado
Seguro -> Confiante
Vacilon -> Histérico
Zangado - Enfurecido
---------

Intensity Emotions Trick

Aturdido -> Atordoado
Centralizado -> Concentrado (Muito Concentrado)
Chato -> Entediado
EnfurecidoS - > Enfurecido (without S)
Hilário -> Histérico
Nervoso -> Tenso (Muito Tenso)
Paquera -> Paquerador (Muito Paquerador)
Feliz (Muito feliz)
Revigorado -> Animado (Muito Animado)
Seguro -> Confiante (Muito Confiante)
In this section, in the last part of options, the option "Triste" that is "Sad" make my sim "Happy" (Feliz), for some reason.
In this section "Vacilon" is "Brincalhão" and not "Histérico" as in the other.
Vacilon -> Brincalhão -> Muito brincalhão
For some Reason, in the last part of options, the option "zangado" (furious) make my sim happy. The correct terms for "zangado" is: Furioso and (Muito Furioso), but I believe that "Enfurecido" is the primary emotion (not Furioso) and "Muito Furioso" is, in fact, the intensity of "Enfurecido").
Test Subject
#49 Old 26th Dec 2015 at 8:26 PM
Here is Corrected_Strings_CZE_CZ
Attached files:
File Type: rar  Corrected_Strings_CZE_CZ.rar (1.4 KB, 74 downloads)
Test Subject
Original Poster
#50 Old 26th Dec 2015 at 10:21 PM
Quote: Originally posted by Sonia2727
Here is Corrected_Strings_CZE_CZ

Thanks for share that corrected file, I have put it in post's downloads.
Page 2 of 3