Polish Translation Fix
- W końcu udało mi się naprawić słynną „kałużę lśniącą czystością”. Zamiast głowić się nad próbą przetłumaczenia tego, zedytowałam kod gry i stworzyłam osobne powiadomienie o treści $NameLocal:0 zdobywa punkt sprzątania wycierając kałużę!, które będzie wyświetlane tylko, gdy Sim wytrze kałużę. Możliwe konflikty z innymi modami.
- Powiadomienie w CAS: Wybrany przez ciebie Sim został pokazany w stroju sportowym, który zostanie zamieniony na ubranie codzienne, gdy przejdziesz do zakładki Strój sportowy w sekcji „Krok 5: Ubranie”. - Wybrany przez ciebie Sim został pokazany w stroju sportowym, który zostanie zamieniony na ubranie codzienne, dopóki nie przejdziesz do zakładki Sportowe w sekcji „Krok 5: Ubranie”.
- Patrz - Oglądaj (na instrumentach)
- Karta szans w karierze Edukacja na poziomie Dyrektor szkoły średniej nie mówi już o studentach, tylko o uczniach.
Update 11 (21.09.2024)
- Nakłoń kogoś do rozmowy z innym Simem - Nakłonić kogoś do rozmowy z innym Simem
- Opis wspomnienia Wyrzucam współlokatora został zmieniony tak, aby pasował do obu płci.
Poprawiłam nazwy interakcji na dwóch obiektach ze Store - Bujaku 3000 i Wisimistrzu Deluxe:
- Ustaw - Posadź
- Ustawia mnie - Sadza mnie
- Ustaw Sima $Object na krześle - Umieść w foteliku Sima $Object
- Trzymaj Sima $Object - Weź Sima: $Object
Aby poprawki do obiektów ze Store zadziałały, mój mod musi zostać załadowany po plikach Store.
+ kilka innych poprawek
Do listy konfliktów został dodany konflikt z modem Retuned Polish Grading System.
Update 10 (04.04.2024)
- Opis pragnienia Zdobyć miłość 30 Simów jednocześnie mówi teraz prawidłowo o trzydziestu miłościach, a nie o pięćdziesięciu.
- Poproś.../Odwieź mnie do domu - Zapytaj.../Chcesz pojechać do mnie?
- Zapytaj.../Chcesz pojechać do domu? - Zapytaj.../Podwieźć cię do domu?
- Zaprasza mnie na randkę w ciemno - Prosi mnie o randkę w ciemno (na Cygańskiej swatce)
- Kafelki na ścianach natrysków - Kafelki prysznicowe
Update 9 (12.03.2024)
- Przywołać wilki - $neighbor przywołuje wilki
- Pracuj w stołówce - Pracować w stołówce
- Pracuj jako barman - Pracować jako barman
- Twój Sim cieszy się uznaniem jako barman, a poza tym, to świetna okazja, by zarobić parę simoleonów ekstra. - Pracując jako barman, Twój Sim ma posłuch u każdego, a poza tym, to świetna okazja, by zarobić parę simoleonów ekstra. (Your Sim has everyone's ear when working as a bartender)
- Wspaniale cię widzieć! Czuj się tu jak u siebie w domu! - Wspaniale było cię zobaczyć! Odzywaj się do mnie czasem! (It's been great seeing you! Don't be a stranger!)
- Wiesz co? Myślę, że skoro jestem w ciąży lepiej zrobię, jak trochę odpocznę. Dziękuję za zaproszenie, ale zostanę w domu. - Wiesz, myślę, że skoro jestem w ciąży lepiej zrobię, jak trochę odpocznę. Chyba tym razem odpuszczę i zostanę w domu. (You know, I think someone as pregnant as I am should probably try to get some rest. I think I'll pass this time and stay home.)
Update 8 (03.02.2024)
Pragnienia i obawy:
- Baw się w piratów - Bawić się w piratów
- Skorzystaj z sauny - Skorzystać z sauny
- Ulep zamek z piasku - Ulepić zamek z piasku
- Opalaj się - Opalać się
- Odmawia bara-bara w hamaku - Odmowa bara-bara w hamaku
- Odmawia bara-bara w saunie - Odmowa bara-bara w saunie
- Uściskaj Wielką Stopę - Uścisk Wielkiej Stopy
- Wielka Stopa ściska Sima $neighbor - Dać uścisk Wielkiej Stopy Simowi $neighbor
- Oprzeć głowę na ramieniu - Oprzeć głowę na ramieniu Sima $Neighbor (również w wersji angielskiej: Put Head on Shoulders - Put Head on $Neighbor's Shoulders)
- Cmoknij - Gorący całus (Smooch, interakcja w wolnym tańcu)
- Tańcz razem - Taniec.../Tańcz razem
- Odbierz przesyłkę - Odbierz paczkę
- Wykąp... - Wykąp Sima... (Bathe)
- Wykąp... - Wykąp zwierzaka... (Wash)
Wraz z tą aktualizacją wszystkie interakcje z trybu debugowania (boolprop testingcheatsenabled true i Shift-klik) po kliknięciu na Simie mają takie same nazwy, jak w oryginale. Zrobiłam to z powodu bardzo wielu błędów w polskiej wersji tych interakcji.
Update 7 (08.11.2023)
- Dostać e-mail - Wysłać e-mail
- Wyjechać na wakacje - Wyjechać na wakacje na wyspę
- Zostań osobistym trenerem - Zostać osobistym trenerem
- Urządź przyjęcie sportowe - Urządzić przyjęcie sportowe
- Urządź przyjęcie w togach - Urządzić przyjęcie w togach
- Urządź przyjęcie podyplomowe - Urządzić przyjęcie podyplomowe
- Rapuj za napiwki - Rapować za napiwki
- Oglądaj ptaki - Oglądać ptaki
- Graj na pianinie - Grać na pianinie
- Komenda.../Węsz.../$Object - Komenda.../Obwąchuj.../$Object
Update 6 (29.07.2023)
- Toaletka do makijażu - Fotel wizażu
- Oglądaj film - Oglądać film
- Wzmagaj.../Towarzyskość - Wzmagaj.../Otwartość
- Wzmagaj.../Swawolność - Wzmagaj.../Lekkoduszność
- Przedstaw - Przedstaw się
- Przedstawia mnie - Przedstawia się mi
- Poprawiłam tytuł i opis wspomnienia Znalazłem współlokatora tak, aby pasował do obu płci.
- Twój niezapłacony rachunek za obiad został dodany do rachunków domowych. - Twój niezapłacony rachunek został dodany do rachunków domowych.
Update 5 (12.05.2023)
- Fałszuj simoleony - Fałszować simoleony
- Graj w zośkę - Grać w zośkę
- Rządzić w akademiku - Rządzić na kampusie
- Poproś o pomoc przy odrabianiu lekcji - Poprosić o pomoc przy odrabianiu lekcji
- Złapali mnie - Zostać złapanym
- Rzuć piłkę - Rzucać piłką futbolową
- Ktoś odmawia zabawy w rzucanie piłki - Ktoś odmawia rzucania piłką futbolową
- Poprawiłam wszystkie pragnienia i obawy związane ze sprzedażą, aby brzmiały bardziej po ludzku (przykład: Proponuję towar - $neighbor odmawia - $neighbor odmawia propozycji towaru)
- Baw się.../Rzucanie piłki - Baw się.../Rzucaj piłką futbolową
- Rzuć piłkę - Rzucaj piłką futbolową
- Odsuń telewizor - Przesuń telewizor
- Watch Movie - Oglądaj film
- Rozgrzej - Rozgrzej się
- Zadzwoń.../Wymknąć się z domu - Zadzwoń.../Wymknij się z domu
- Rządzę w akademiku - Rządzę na kampusie
Pamiętajcie, aby wymienić także plik w folderze Overrides, ponieważ został zaktualizowany.
Update 4 (24.03.2023)
- Zrobić sobie zdjęcie - Zrobić zdjęcie
- Muzykuj za napiwki - Muzykować za napiwki
- Zaproś do bractwa studenckiego - Zaprosić kogoś do bractwa studenckiego
- Zagadnij Sima $Object - Sprawdź potrzeby Sima $Object
- Noś Sima: $Object - Weź Sima: $Object
- Do pracy - Idź do pracy
- Popisuj się - Popisuje się
- Umaluj Sima - $Object - Umaluj Sima: $Object
- Znak % w interakcji kupowania Likantropiny-B został poprawnie zamieniony na $
- katar - grypa
- Wykonuj szkic - Szkic oryginalny
Update 3 (26.01.2023)
- Graj w bilard na pieniądze - Grać w bilard na pieniądze
- Kup grę przenośną - Kupić grę przenośną
- Wypij Sima - $Neighbor - Wypić Sima: $Neighbor
- Rzucać piłką - Rzucaj piłką
- Wybierz pidżamę - Wybierz piżamę
Update 2 (30.12.2022)
- Poprawiłam tytuły niektórych głośników naściennych, a zwłaszcza:
Głośnik naścienny do odtwarzania muzyki pop „Balonówa” firmy Łubu-Du - Głośnik naścienny do odtwarzania muzyki reggae „Poza rytmem” firmy Łubu-Du - Tańcz - Tańcz.../Solo (na instrumentach)
- Zirytuj.../Gderaj - Irytuj.../Gderaj (na Towarzyskim króliczku)
- Zejście - Odeślij (na Widmowym asystencie)
Update (22.12.2022)
Na prośbę przywróciłam nazwę produktu w tej interakcji:
Sprzedaj wszystkie - Sprzedaj wszystkie: $Object
Description
This mod is a fix for Polish translation of The Sims 2. In finding bugs, I was helped by Merta's Translation bugs video series, findings of members of her group on FB and my own observations. In total, this mod fixes around 200 bugs.
This mod also resolves some issues in the game itself, so if you are using a different language version, you can download it too.
Fixes that affect other language versions:
- I added the variable $JobTitle to the names of lifetime wants with careers from Free Time. Unfortunately, this change will not work for lifetime wants of already existing Sims, i.e. they will be bugged, which can be easily fixed by rerolling Sim's lifetime want using Sim Manipulator or another mod, until you find the same one they had before. I hope this is not too much of a problem.
- I fixed broken female versions of memories descriptions Had 50 First Dates, Had 50 Dream Dates and Ate 200 Grilled Cheese in Polish and English language.
- I placed a cat interaction on a Sim called Toss In Air in the Play... submenu. It's not actually a bug, but I just wanted it to look the same as the Sim's interactions on the cat.
- Sims no longer refer to themselves in social network dialogs.
- Normally, in any other situation, dogs and cats use two different interactions - Howl and Yowl. But for some reason, when a Sim dies, the developers made only one interaction-reaction, that both cats and dogs perform - Yowl (translated to Meow loudly in Polish). So I decided to create a new reaction called Howl that the dogs would perform. This way the translation has been fixed in all language versions.
- Cats no longer toss in air Sims, and Sims are not tossed in air by cats in some language versions when a cat performs an interaction on a Sim.
- Sim is Chased by $neighbor - $neighbor is Chased by Pet
- The female version of the description of the memory Robot Ran Amok was completely changed in Polish and English, as it referred to the robot in the third person, as if this memory was to be received by a Sim from the family, and not the robot itself, as it actually is.
- I changed the title of the memory $Subject Dropped Out to I Dropped Out, because, as above, this memory referred to Sim in the third person, while it is received by Sim who dropped out of college.
Compatibility
AL or M&G required.
Conflicts
Despite a conflict, this mod can be used with the mods below, provided it is loaded after them:
- DEST version of InSimenator
- Stuff Pack Objects Fix Collection for Apartment Life, Overrides part
- Pet Interactions Enabler for Forgotten Objects
- Pie Menu Text Strings Fix - you don't need this mod if you are using polish version of the game, all fixes are included in my mod.
- Multi Language Network Messages Fix - my mod does exactly the same, so you don't need this mod anymore.
- Aging Townie Aspiration Fix - I've incorporated the edits of that mod into my mod, so you can just remove the Simler's mod.
- Retuned Polish Grading System - my mod does exactly the same + also fixes the titles and descriptions of related wants and fears. You don't need this mod if you have mine.
Other known conflicts:
- Level Numbers Added to Job Titles - as this is a popular mod, I decided to include an add-on for my mod to the file, to make both mods compatible. So if you are using the mod from Phaenoh, for everything to work the order of loading mods must be as follows:
Lenna-TranslationFix.package -> Phaenoh_JobLevelLabelsTranslations.package -> zLenna-TranslationFix-AddOn-JobLevelLabels.package - 50 New Lifetime Wants for Sims 2 - if you are using this mod, you need to download the additional file WantTuning-50NewLifetimeWants, then copy its contents to Downloads and replace the old WantTuning.package file from my mod with the new one. Remove the version of this file from the Lamare's mod or load my mod after.
Installation
If you have The Sims 2 disc version: C:/Dokumenty\EA GAMES\The Sims 2\Downloads
If you have The Sims 2 Ultimate Collection: C:/Dokumenty/EA Games/The Sims™ 2 Ultimate Collection/Downloads
Don't change the names any of the files other than Lenna-TranslationFix.package and Lenna-TranslationFix-Howl.package! If you want a more indicative name for the mod, you can put the files in a separate folder and change the name of that folder, but not the files itself!
2. Copy the contents of folder Overrides into:
If you have The Sims 2 disc version: C:\Program Files\EA GAMES\The Sims 2 (latest Expansion Pack)\TSData\Res\Overrides
If you have The Sims 2 Ultimate Collection: C:\Program Files (x86)\Origin Games\The Sims 2 Ultimate Collection\Fun with Pets\SP9\TSData\Res\Overrides
Don't remove z- prefix in the filename, it is for ensuring that the mod is loaded after Overrides.package!
OPTIONAL:
If you are using the Level Numbers Added to Job Titles mod, place this file to Downloads:
zLenna-TranslationFix-AddOn-JobLevelLabels.package
Remember that the order of loading mods must be as follows:
Lenna-TranslationFix.package -> Phaenoh_JobLevelLabelsTranslations.package -> zLenna-TranslationFix-AddOn-JobLevelLabels.package
Important: This mod contains fixes for two items from the Store: The Bouncinator 3000 and The DangleMaster Deluxe. For the fixes to work, my mod must be loaded after the files of these items.
Credits
Creators of SimPE
------------------------------------------------------------------------------------
Ten mod jest poprawką polskiego tłumaczenia The Sims 2. W wyszukiwaniu błędów pomogły mi filmy Merty, znaleziska członków jej grupy na FB oraz moje własne obserwacje.
Naprawiłam wszystkie błędy, jakie tylko znalazłam, choć na pewno nie jest to wszystko. Proszę o zgłaszanie mi kolejnych błędów, będę naprawiać nawet te najdrobniejsze, w tym literówki czy jakieś brakujące przecinki. Możecie również zgłaszać opinie o tłumaczeniu, ponieważ wiem, że moje zmiany nie każdemu mogą przypaść do gustu, jestem otwarta na wszelkie sugestie.
Mod poza tłumaczeniem naprawia też kilka błędów w samej grze, więc jeśli używacie innej wersji językowej gry, również możecie go pobrać.
Lista naprawionych błędów:
- Pomidors, truskawkas i inne bakłażans przechodzą do historii.
- Pieprz - Papryka
- Poncz pieprzowy - Poncz paprykowy
- Woda - Podlej
- Interakcje na przewijaku dla niemowląt zostały uporządkowane, dopasowne i poprawnie przetłumaczone.
- Przycinanie grzywki - Poczochraj
- Uczesz - Popraw wygląd. Przyznam że z tłumaczeniem tej interakcji miałam problem, ponieważ żadna z propozycji Merty mi nie odpowiadała (oporządzaj kojarzy mi się raczej z oporządzaniem konia), ale udało mi się natrafić w SimPE na nieużywane przez grę pragnienie, gdzie tłumacze w ten właśnie sposób przetłumaczyli tę interakcję (swoją drogą konsekwencja tak bardzo xD). Dajcie znać, co myślicie o takim rozwiązaniu.
- Użyj kuwety - Użyj toalety
- Waruj - Zostań
- Je kwiaty - Jedz kwiaty
- Parska na - Parskaj na
- Gryzie - Gryź
- Miaucz głośno - Wyj. W przypadku akurat tej interakcji nie są winni tłumacze, ale sami twórcy. Normalnie, w każdej innej sytuacji psy i koty używają dwóch różnych interakcji - Howl (przetłumaczoną na Wyć) i Yowl (Miaucz głośno). Ale kiedy umiera Sim, twórcy z jakiegoś powodu zrobili tylko jedną interakcję-reakcję, którą wykonują zarówno koty jak i psy - Yowl (Miaucz głośno). Tak więc stwierdziłam, że zamiast głowić się nad tłumaczeniem tego, stworzę nową reakcję. Od teraz koty będą miauczeć głośno, a psy wyć. W ten sposób tłumaczenie zostało naprawione we wszystkich wersjach językowych.
- Kubek gorących klusek - Kubek ramenu
- Ciasto czekoladowe - Pieczona Alaska
- Tort - Przekładaniec
- Stuff Face - Podjadaj
- Jedz - Podjadaj
- Butelka do karmienia dzieci - Weź butelkę do karmienia dzieci
- Watch for UFOs - Wypatruj UFO
- Suggest Jewelry for... - Zaproponuj biżuterię dla...
- Watch Out! - Uważaj!
- Eat Snow - Jedz śnieg
- Tinker - Majsterkuj
- Get Out Of The Way - Majsterkuj
- a Tent - Namiot
- Open Rear Door - Otwórz tylne drzwi
- Sing Along - Śpiewaj
- Sit - Usiądź
- Browse - Przeglądaj
- Buy - Kup
- Dance.../Smustle - Tańcz.../Taniec-połamaniec
- Dance.../Hula - Tańcz.../Hula
- Dance.../Slap Dance - Tańcz.../Taniec-klepaniec
- Dance - Tańcz.../Solo
- Zatańcz taniec-połamaniec - Tańcz.../Taniec-połamaniec
- Przygarnij zwierzaka: $Object - Oddaj do adopcji zwierzaka o imieniu $Object
- Postaw Sima $Object - Postaw zwierzaka o imieniu $Object
- Rozłącz się - Odłóż słuchawkę
- Graj dalej - Baw się
- Baw się tym - Baw się (interakcja na wannie)
- Zmyj podłogę - Zmyj kałużę
- Poliż - Pij z kałuży
- Lot nietoperza - Pacnij muchę
- Idź za kimś - Idź za zwierzakiem
- Napój - Wypij
- Tug O War - Interaction - Leave, aczkolwiek tłumaczenie nie jest istotne, ponieważ w innym moim modzie (klik) ta interakcja została całkowicie ukryta.
- Ujednoliciłam nazwy ubrań, np. pidżama jest teraz piżamą wszędzie tam, gdzie to znalazłam.
- Interakcja zmiany stacji na stereo nie jest już rozbita na dwie kategorie (Przełącz na... - Zmień muzykę na...).
- Wiele interakcji z kategorii Poproś.../Zaproś... zostało przeniesione do Zapytaj..., tak jak jest to w oryginale.
- Zirytuj.../Gderaj - Irytuj.../Gderaj
- Wolny taniec - Taniec.../Wolny taniec
- Zabaw.../Wykonuj taniec w ogniu - Zabawiaj.../Wykonuj taniec w ogniu
- Zabaw.../Wykonuj break dance - Zabawiaj.../Wykonuj break dance
- Zabaw.../Dowcip hermetyczny - Zabawiaj.../Dowcip hermetyczny
- Graj.../Papier, kamień i nożyczki - Baw się.../Papier, kamień i nożyczki
- Graj.../Zośka - Baw się.../Zośka
- Pieść.../Podrap po brzuchu - Dopieść.../Podrap po brzuchu
- Ucz komendy... - Ucz komend...
- Upiecz na rożnie... - Piecz na ruszcie...
- Poza... - Pozuj...
- Fala - Machaj
- Ujednoliciłam tłumaczenia póz, aby były takie same na Simie i na aparacie fotograficznym.
- Danie dnia - Wybór szefa kuchni (Chef's Choice). Pierwotne tłumaczenie nie ma sensu w kontekście tego, co ta interakcja robi, ponieważ za jej pomocą Sim zamawia swoją ulubioną potrawę. Raczej nie sądzę, aby daniem dnia codziennie było ulubione danie Sima, na dodatek inne dla każdego XD
- Sadza mnie - Poproś o stolik
- Jedzenie - W restauracji (Dining). Nie jest to dosłowne tłumaczenie, ale lepszego pomysłu nie miałam.
- Zaproś na randkę w ciemno - Poproś o randkę w ciemno
- Wznów konstruowanie SmakoBota - Wznów konstruowanie StrażoBota
- Robot Wartownik - StrażoBot (nie zadziała na już stworzone StrażoBoty)
- Pomóż Simowi: $Object w odrabianiu lekcji - Odrób lekcje Sima: $Object
- Wita mnie - Pożegnaj się
- Frustracja! - Jesteś szalony!
- Przytulaj - Gorące pocałunki
- Przestań naprawiać sklep - Przestań zajmować się sklepem
- Podglądaj - Szpieguj
- Przebij rurociąg! - Przebity rurociąg!
- Oświadcza mi się - Otrzymaj propozycję
- Śpiewać z karaoke - Śpiewać karaoke
- Nakłoń do.../Kąpiel - Nakłoń do.../Wykąp się
- Nakłoń do.../Wykonaj pracę - Nakłoń do.../Wykonaj moją pracę
- Nakłoń do.../Psikus - Nakłoń do.../Zrób psikusa
- Nakłoń do.../Zostaw nas samych - Nakłoń do.../Zostaw nas w spokoju
- Powitaj zwierzaki o imionach $NameLocal:2 i $NeighborLocal:8 - Powitaj: $NameLocal:2 i $NeighborLocal:8
- Poczytaj - $Object słucha - Poczytaj Simowi $Object (właściwie to nie jest błąd, ale po prostu dziwnie dla mnie brzmiało)
- Sprzedać zwierzaka - Sprzedaj zwierzaka
- Sprzedaje mnie - Sprzedaje mi zwierzaka (tak, serio to było tak przetłumaczone xD)
- Podrzuć w powietrze - Baw się.../Podrzucenie. To jest interakcja kota na Simie, umieszczenie jej w podmenu jest takim trochę moim własnym widzimisię, ponieważ w oryginale również jest ona oddzielnie, ale trochę mi to nie pasowało i zmieniłam to w obu wersjach językowych, aby wyglądało to tak samo, jak w interakcjach Sima na kocie.
- Interakcje Podrzuć i Podrzuca mnie zostały zamienione miejscami, w przypadku kiedy to kot wykonuje interakcję na Simie. Koty już nie podrzucają Simów, a Simowie nie są podrzucani przez koty XD To akurat nie był błąd tłumaczy, ale twórców, w każdym razie zostało to naprawione we wszystkich wersjach językowych.
- Komenda.../Poproś o rzut - Komenda.../Poproś o podrzucenie
- Nasiusiaj na to - Nasiusiaj
- Baw się.../Huśtaj się - Baw się.../Huśtaj
- Huśtaj się - Huśta mnie
- Interakcje Huśtaj i Huśta mnie zostały zamienione miejscami, kiedy dziecko wykonuje interakcję na Simie. Dzieci już nie huśtają dorosłych, a dorośli nie są huśtani przez dzieci.
- Naprawiłam menu interakcji Zaproponuj ubranie dla... i Zaproponuj biżuterię dla...:
Ogólny fix na tę interakcję jest zawarty w moim innym modzie: klik. - Naprawiłam kompletnie pomieszane nazwy interakcji na gablotach na pamiątki:
Przeglądaj - Ustal cenę
Ustal cenę - Uzupełnij
Uzupełnij - Kup
Kup - Zaprezentuj towar
Zaprezentuj towar - Ustal cenę dla towaru tego typu
Ustal cenę dla towaru tego typu - Przeglądaj - Oraz na biblioteczkach:
Kup - Zaprezentuj towar
Ucz się.../Sprzątanie - *Debug Toggle Sell Bit - Ukradnij czarny posąg - Wykradnij posąg. Tradycyjny przykład tłumaczenia przez krzesło. Tłumacz przeczytał Steal Back Statue jako Steal BLACK Statue...
- Wykradłem z powrotem mojego krasnala ogrodowego - Udało mi się wykraść z powrotem mojego krasnala ogrodowego
- $NameLocal:0 zdobywa punkt sprzątania zakopując stertę śmieci! - $NameLocal:0 zdobywa punkt sprzątania zakopując dziurę!
- Powiadomienia o awansach oraz testamentach zostały naprawione i wyglądają teraz tak, jak w oryginale.
- Simowie nie odwołują się już sami do siebie w powiadomieniach związanych z reputacją.
- $Me wraca na poprzednio zajmowane stanowisko, z powodu niewystarczających osiągnięć w pracy jako $JobTitle:4:10. - Z powodu niewystarczających osiągnięć w pracy, $Me powraca na stanowisko: $JobTitle:4:10.
- Muszę poznać jakiś ludzi - Muszę poznać jakichś ludzi
- Powiadomienie o zdobyciu srebrnej rangi sprzedawcy teraz poprawnie odnosi się do srebrnej, a nie brązowej rangi.
- I know I have other responsibilities, but I just can't bring myself to leave the little ones home alone. - Wiem, że mam też inne obowiązki, ale nie mogę wyjść i zostawić maleństwo samo w domu.
- Naprawiłam wiele powiadomień, które odnosiły się do niewłaściwej płci. Oczywiście, jako że lubię utrudniać sobie życie, zamiast po prostu zmienić tłumaczenie tak, aby było neutralne płciowo, zedytowałam kod gry i dodałam żeńskie wersje powiadomień. Teraz powinny się wyświetlać inne powiadomienia w zależności od płci Sima. Niestety, to rozwiązanie zwiększa ryzyko konfliktów z innymi modami, ale niektórych powiadomień nie dało się naprawić w inny sposób.
- Przeżyć szok - Zostać porażonym prądem
- $Neighbor jest przeze mnie obejmowany - $Neighbor jest przeze mnie trzymany
- $neighbor goni Sima - $neighbor jest goniony przez zwierzaka (Sim is Chased by $neighbor - $neighbor is Chased by Pet)
- $Neighbor drapie mnie po plecach - $Neighbor masuje mi plecy
- Wydalają mnie ze szkoły prywatnej - Nie dostaję się do szkoły prywatnej
- $Subject nauczył się czytać - $Subject nauczył się, jak efektywnie się uczyć
- Simowie nie zdobywają teraz pierwszego najlepszego przyjaciela na zawsze w nieskończoność. Swoją drogą, nie mam pojęcia, co w głowie mieli tłumacze, ponieważ nie dość, że wzięli słowo pierwszego znikąd, to jeszcze zupełnie zmienili opis tego wspomnienia (w oryginale: A Best Friend Forever! Sometimes Best Friends is just not enough.)
- Mój zwierzak stał się moim najlepszym przyjacielem - Zwierzak stał się moim najlepszym przyjacielem
- Simowie nie zostają już babciami lub dziadkami w zależności od płci wnuka.
- Opis wspomnienia $Subject nauczył się korzystać z toalety został zmieniony tak, aby pasował do obu płci.
- Treść wspomnienia $Subject dostał się do szkoły prywatnej nie jest już kompletnie różna w zależności od płci.
- $Subject rozstajemy się - $Subject i ja rozstajemy się
- Zepsute żeńskie wersje opisów wspomnień o odbytych 50 randkach marzeń, 50 pierwszych randkach i zjedzonych 200 tostach z serem zostały naprawione w polskiej i angielskiej wersji językowej.
- Mieć wpadkę z pęcherzem na przyjęciu - Mam wpadkę z pęcherzem na przyjęciu
- Zobaczyć pierwszy śnieg - Zobaczyłem pierwszy śnieg/Zobaczyłam pierwszy śnieg
- $Subject i ja pocałowaliśmy się po raz pierwszy - $Subject jest pierwszą osobą, którą całuję. Nie widzę sensu w dwóch wspomnieniach o identycznych tytułach, skoro nie są tym samym.
- Robot wpadł w szał - Wpadłem w szał. Nie wiem czemu, ale w oryginale jest Robot Ran Amok, co nie ma trochę sensu zważywszy na to, że to wspomnienie otrzymuje właśnie robot. Zmieniłam to na Ran Amok, w języku polskim poprawiłam również nieco męską wersję opisu tego wspomnienia.
Żeńska wersja opisu została całkowicie zmieniona w wersji językowej polskiej i angielskiej, ponieważ odnosiła się do robota w trzeciej osobie, tak jakby to wspomnienie miał otrzymać Sim z rodziny, a nie sam robot, jak jest w rzeczywistości. - $Subject rzucił studia - Rzuciłem studia ($Subject Dropped Out - I Dropped Out). Podobnie jak wyżej, to wspomnienie odnosi się do Sima w trzeciej osobie, podczas gdy jest otrzymywane przez Sima, który te studia porzucił.
- Staję się sekretarzem ds. oświaty - Staję się ministrem edukacji
- Taniec hula Zombi - Tancerka Hula Zombi
- $Me zdobywa $Local:0 pkt. cechy $SkillName:1. - $Me zdobywa $Local:0 pkt. umiejętności $SkillName:1.
- Motywacje stały się potrzebami, a wygoda komfortem.
- Twój Sim otrzyma premię zdolności budowania - Twój Sim otrzyma premię do rozwijania umiejętności
- Akcuptuj zwierzaka - Akceptuj zwierzaka
- Nauka - Gabinet
- Drap - Drapanie
- Gryzie - Gryzienie
- Zmieniłam skalę ocen szkolnych, teraz zamiast 2-6+, jest 1-5+. Niestety, lepiej nie dało się tego zrobić, nie mogę dowolnie przesuwać skali, ponieważ z ocenami powiązane są wspomnienia.
- Przesuwanie parceli do kosza parceli i domów - Przenoszenie parceli do kosza parcel i domów
- Wybierz uczelnię w której chesz grać - Wybierz uczelnię, w której chcesz grać
- Teraz w ustawieniach wygładzania krawędzi Włącz znaczy włącz, a Wyłącz znaczy wyłącz.
- Ć lub ń - [ lub ]
- Średni - Medium
- Kelner/kelnerka - Kelner
- Prestidigitator - Iluzjonista
- Stać się prestidigitatorem - $JobTitle to ja. Zedytowałam w ten sposób wszystkie nazwy pragnień życiowych związanych z karierami, ponieważ tłumacze z jakiegoś powodu w każdym dodatku postanowili przetłumaczyć je w inny sposób. Ta zmiana dotyczy również oryginalnej wersji językowej (nie wiem czemu, ale kariery z Czasu wolnego nie używały variable $JobTitle) i niestety, ale nie zadziała na pragnienia u już istniejących Simów, tzn. będą zbugowane i można je łatwo naprawić przerolowując Simowi pragnienia życiowe np. za pomocą Sim Manipulatora, aż traficie na takie same, jakie miał wcześniej. Mam nadzieję, że nie jest to zbyt wielki problem, dotyczy to tylko karier z Czasu wolnego.
- Nieuchwytny motyl - Nieschwytany motyl
- %s właśnie umarła/%s właśnie umarł - %s nie żyje
- Zakończyć spotkanie - Zakończ spotkanie
- Wyć - Wyj
- Przywołać wilki - Przywołaj wilki
- Wręczyć podarek - Wręcz podarek
- Przyjmij podarunek - Przyjmij podarek
- Ulepić bałwana - Ulep bałwana
- Zrobić orła na śniegu - Zrób orła na śniegu
- Łapać owady - Łap owady
- Zaśpiewać szantę - Zaśpiewaj szantę
- Wrzucić monetę - Wrzuć monetę
- Opowiedzieć Smoczą Legendę - Opowiedz Smoczą Legendę
- Zaśpiewać wyliczankę dziecięcą - Zaśpiewaj wyliczankę dziecięcą
- Grać w berka wodnego - Graj w berka wodnego
- Wypić herbatę - Wypij herbatę
- Zostać trafionym przez piorun - Trafia mnie piorun
- Biec na belce - Biegnij na belce
- Jazda - Jedź
- Doładowanie - Doładuj się
- Nauczyć się teleportacji - Naucz się teleportacji
- Nauczyć się szanty - Naucz się szanty
- Kompost - Kompostuj
- Wyczyścić klatkę - Wyczyść klatkę
- Uczy wyliczanki dziecięcej - Ucz wyliczanki dziecięcej
- Ucz się wyliczanki dziecięcej - Nauczyć się wyliczanki dziecięcej (pragnienie)
- Prośba o życie kochanej osoby - Błagaj o życie kochanej osoby
- Przeganianie - Przegania mnie
- Przełączanie alarmu - Przełącz alarm
- Karmienie - Karmi mnie
- + wiele więcej, w tym literówki i różne mniejsze bądź większe zmiany. Łącznie ok. 200 naprawionych błędów.
Ciekawostka
Jeśli ktoś się zastanawia, skąd biorą się różne dziwne błędy w tłumaczeniach, jak np. Tug O War, Get Out Of The Way, Wita mnie, czy Wznów konstruowanie SmakoBota, wytłumaczenie na to jest proste. STR# (Text List) są kopiowane z innych obiektów, a następnie edytowane. Wielokrotnie zauważałam w SimPE, że w liście tekstowej jednego obiektu były nieużywane linie z innego obiektu, zarówno w wersji polskiej jak i angielskiej. Najczęściej to w polskiej wersji były przetłumaczone bądź nie linijki, które zostały później usunięte w angielskiej wersji językowej, ale pozostały w polskiej. Czasem zapomni się komuś czegoś zedytować i potem mamy takie kwiatki. Nie jest to też nic zaskakującego, ponieważ właśnie tak tworzy się STR# w SimPE - kopiując je z czegoś innego.
Kompatybilność
Wymagane Osiedlowe życie lub Rezydencje i ogrody.
Konflikty
Pomimo konfliktów, ten mod będzie działał z poniższymi modami, pod warunkiem, że zostanie załadowany po nich:
- Wersja DEST InSimenatora
- Stuff Pack Objects Fix Collection for Apartment Life, część Overrides
- Pet Interactions Enabler for Forgotten Objects
- Pie Menu Text Strings Fix - nie potrzebujecie tego moda, jeśli używacie polskiej wersji gry, ponieważ wszystkie poprawki zostały zawarte w moim modzie.
- Multi Language Network Messages Fix - mój mod robi dokładnie to samo, więc nie potrzebujecie już tego moda.
- Aging Townie Aspiration Fix - zawarłam edycje tego moda w moim modzie, więc możecie po prostu usunąć ten mod Simlera.
- Retuned Polish Grading System - mój mod robi dokładnie to samo + poprawia także nazwy i opisy powiązanych pragnień i obaw. Nie potrzebujecie tego moda, jeśli posiadacie mój.
Inne znane konflikty:
- Level Numbers Added to Job Titles - jako że jest to popularny mod, postanowiłam dołączyć do pliku dodatek do moda, dzięki któremu oba mody będą kompatybilne. Tak więc jeśli używacie moda od Phaenoh, aby wszystko działało kolejność ładowania modów musi być następująca:
Lenna-TranslationFix.package -> Phaenoh_JobLevelLabelsTranslations.package -> zLenna-TranslationFix-AddOn-JobLevelLabels.package
Ponadto w tym dodatku zawarłam również numery poziomów w tytułach kariery, której brakowało w modzie od Phaenoh (Taniec dla nastolatków/emerytów) i naprawiłam drobny błąd, który występował w polskiej wersji moda. - 50 New Lifetime Wants for Sims 2 - jeśli korzystacie z tego moda, musicie pobrać dodatkowy plik WantTuning-50NewLifetimeWants, następnie wrzucić jego zawartość do Downloads i podmienić stary plik WantTuning.package z mojego moda na nowy. Usuńcie wersję tego pliku z moda od Lamare lub załadujcie mój mod po modzie Lamare.
Instalacja
Jeśli masz The Sims 2 na płytach: C:/Dokumenty\EA GAMES\The Sims 2\Downloads
Jeśli masz The Sims 2 Ultimate Collection: C:/Dokumenty/EA Games/The Sims™ 2 Ultimate Collection/Downloads
Nie zmieniaj nazwy żadnego z plików poza Lenna-TranslationFix.package oraz Lenna-TranslationFix-Howl.package! Jeśli chcesz bardziej rozpoznawalną nazwę dla moda, możesz umieścić pliki w osobnym folderze i zmienić nazwę tego folderu, ale nie samym plikom!
2. Zawartość folderu Overrides wrzuć do:
Jeśli masz The Sims 2 na płytach: C:\Program Files\EA GAMES\The Sims 2 (latest Expansion Pack)\TSData\Res\Overrides
Jeśli masz The Sims 2 Ultimate Collection: C:\Program Files (x86)\Origin Games\The Sims 2 Ultimate Collection\Fun with Pets\SP9\TSData\Res\Overrides
Nie usuwaj litery "z" z nazwy pliku, dzięki niej mod załaduje się po Overrides.package!
OPCJONALNE:
Jeśli używasz moda Level Numbers Added to Job Titles, wrzuć do Downloads również ten plik:
zLenna-TranslationFix-AddOn-JobLevelLabels.package
Pamiętaj, że kolejność ładowania modów musi być następująca:
Lenna-TranslationFix.package -> Phaenoh_JobLevelLabelsTranslations.package -> zLenna-TranslationFix-AddOn-JobLevelLabels.package
Ważne: Ten mod wprowadza poprawki do dwóch obiektów ze Store: Bujaka 3000 i Wisimistrza Deluxe. Aby poprawki zadziałały, mój mod musi zostać załadowany po plikach tych obiektów.
Filename | Type | Size |
---|---|---|
Lenna-TranslationFix.rar | rar | |
CAS.package | package | 74119 |
Lenna-TranslationFix-Howl.package | package | 9005 |
Lenna-TranslationFix.package | package | 4924982 |
Live.package | package | 75994 |
MusicTitles.package | package | 15907 |
Neighborhood.package | package | 109360 |
Options.package | package | 18401 |
UIText.package | package | 63760 |
Wants.package | package | 874758 |
WantTuning.package | package | 8978 |
InstallationGuide.txt | txt | 2710 |
zLenna-TranslationFix-Overrides.package | package | 30036 |
zLenna-TranslationFix-AddOn-JobLevelLabels.package | package | 358412 |
Filename | Type | Size |
---|---|---|
WantTuning-50NewLifetimeWants.rar | rar | |
WantTuning.package | package | 10476 |
Custom installation instructions! READ ME!
In addition to the normal installation instructions, this download also has a custom instruction, as follows:
1. Download: Click the download link to save the .rar or .zip file(s) to your computer.
2. Extract the zip, rar, or 7z file.
3. Polish Instruction:
Je?li masz The Sims 2 na p?ytach: C:/Dokumenty\EA GAMES\The Sims 2\Downloads
Je?li masz The Sims 2 Ultimate Collection: C:/Dokumenty/EA Games/The Sims™ 2 Ultimate Collection/Downloads
Nie zmieniaj nazwy ?adnego z plików poza Lenna-TranslationFix.package oraz Lenna-TranslationFix-Howl.package! Je?li chcesz bardziej rozpoznawaln? nazw? dla moda, mo?esz umie?ci? pliki w osobnym folderze i zmieni? nazw? tego folderu, ale nie samym plikom!
Zawarto?? folderu Overrides wrzu? do:
Je?li masz The Sims 2 na p?ytach: C:\Program Files\EA GAMES\The Sims 2 (latest Expansion Pack)\TSData\Res\Overrides
Je?li masz The Sims 2 Ultimate Collection: C:\Program Files (x86)\Origin Games\The Sims 2 Ultimate Collection\Fun with Pets\SP9\TSData\Res\Overrides
Nie usuwaj litery "z" z nazwy pliku, dzi3ki niej mod za?aduje si? po Overrides.package!
OPCJONALNE:
Je?li u?ywasz moda Level Numbers Added to Job Titles, wrzu? do Downloads równie? ten plik:
zLenna-TranslationFix-AddOn-JobLevelLabels.package
Pami?taj, ?e kolejno?? ?adowania modów musi by? nast?puj?ca:
Lenna-TranslationFix.package -> Phaenoh_JobLevelLabelsTranslations.package -> zLenna-TranslationFix-AddOn-JobLevelLabels.package
English Instruction:
If you have The Sims 2 disc version: C:/Dokumenty\EA GAMES\The Sims 2\Downloads
If you have The Sims 2 Ultimate Collection: C:/Dokumenty/EA Games/The Sims™ 2 Ultimate Collection/Downloads
Don't change the names any of the files other than Lenna-TranslationFix.package and Lenna-TranslationFix-Howl.package! If you want a more indicative name for the mod, you can put the files in a separate folder and change the name of that folder, but not the files itself!
Copy the contents of folder Overrides into:
If you have The Sims 2 disc version: C:\Program Files\EA GAMES\The Sims 2 (latest Expansion Pack)\TSData\Res\Overrides
If you have The Sims 2 Ultimate Collection: C:\Program Files (x86)\Origin Games\The Sims 2 Ultimate Collection\Fun with Pets\SP9\TSData\Res\Overrides
Don't remove z- prefix in the filename, it is for ensuring that the mod is loaded after Overrides.package!
OPTIONAL:
If you are using the Level Numbers Added to Job Titles mod, place this file to Downloads:
zLenna-TranslationFix-AddOn-JobLevelLabels.package
Remember that the order of loading mods must be as follows:
Lenna-TranslationFix.package -> Phaenoh_JobLevelLabelsTranslations.package -> zLenna-TranslationFix-AddOn-JobLevelLabels.package
Need more information?
- For a full, complete guide to downloading complete with pictures and more information, see: Game Help: Downloading for Fracking Idiots.
- Custom content not showing up in the game? See: Game Help: Getting Custom Content to Show Up.
Lenna-TranslationFix.rar
Download
Uploaded: 3rd Dec 2024, 5.14 MB.
882 downloads.
|
||||||||
WantTuning-50NewLifetimeWants.rar
| Compatibility patch (see Conflicts)
Download
Uploaded: 3rd Feb 2024, 9.6 KB.
209 downloads.
|
||||||||
For a detailed look at individual files, see the Information tab. |
Install Instructions
1. Download: Click the download link to save the .rar or .zip file(s) to your computer.
2. Extract the zip, rar, or 7z file.
3. Polish Instruction:
Je?li masz The Sims 2 na p?ytach: C:/Dokumenty\EA GAMES\The Sims 2\Downloads
Je?li masz The Sims 2 Ultimate Collection: C:/Dokumenty/EA Games/The Sims™ 2 Ultimate Collection/Downloads
Nie zmieniaj nazwy ?adnego z plików poza Lenna-TranslationFix.package oraz Lenna-TranslationFix-Howl.package! Je?li chcesz bardziej rozpoznawaln? nazw? dla moda, mo?esz umie?ci? pliki w osobnym folderze i zmieni? nazw? tego folderu, ale nie samym plikom!
Zawarto?? folderu Overrides wrzu? do:
Je?li masz The Sims 2 na p?ytach: C:\Program Files\EA GAMES\The Sims 2 (latest Expansion Pack)\TSData\Res\Overrides
Je?li masz The Sims 2 Ultimate Collection: C:\Program Files (x86)\Origin Games\The Sims 2 Ultimate Collection\Fun with Pets\SP9\TSData\Res\Overrides
Nie usuwaj litery "z" z nazwy pliku, dzi3ki niej mod za?aduje si? po Overrides.package!
OPCJONALNE:
Je?li u?ywasz moda Level Numbers Added to Job Titles, wrzu? do Downloads równie? ten plik:
zLenna-TranslationFix-AddOn-JobLevelLabels.package
Pami?taj, ?e kolejno?? ?adowania modów musi by? nast?puj?ca:
Lenna-TranslationFix.package -> Phaenoh_JobLevelLabelsTranslations.package -> zLenna-TranslationFix-AddOn-JobLevelLabels.package
English Instruction:
If you have The Sims 2 disc version: C:/Dokumenty\EA GAMES\The Sims 2\Downloads
If you have The Sims 2 Ultimate Collection: C:/Dokumenty/EA Games/The Sims™ 2 Ultimate Collection/Downloads
Don't change the names any of the files other than Lenna-TranslationFix.package and Lenna-TranslationFix-Howl.package! If you want a more indicative name for the mod, you can put the files in a separate folder and change the name of that folder, but not the files itself!
Copy the contents of folder Overrides into:
If you have The Sims 2 disc version: C:\Program Files\EA GAMES\The Sims 2 (latest Expansion Pack)\TSData\Res\Overrides
If you have The Sims 2 Ultimate Collection: C:\Program Files (x86)\Origin Games\The Sims 2 Ultimate Collection\Fun with Pets\SP9\TSData\Res\Overrides
Don't remove z- prefix in the filename, it is for ensuring that the mod is loaded after Overrides.package!
OPTIONAL:
If you are using the Level Numbers Added to Job Titles mod, place this file to Downloads:
zLenna-TranslationFix-AddOn-JobLevelLabels.package
Remember that the order of loading mods must be as follows:
Lenna-TranslationFix.package -> Phaenoh_JobLevelLabelsTranslations.package -> zLenna-TranslationFix-AddOn-JobLevelLabels.package
Need more information?
- For a full, complete guide to downloading complete with pictures and more information, see: Game Help: Downloading for Fracking Idiots.
- Custom content not showing up in the game? See: Game Help: Getting Custom Content to Show Up.
Loading comments, please wait...
Updated: 3rd Dec 2024 at 1:01 PM
#fix, #translation, #tłumaczenie, #polish, #polski
-
by Metroid Menace 26th Nov 2005 at 11:53am
25 40.4k 18 -
AL Mysterious Bookcase Name Fix
by Menaceman44 7th May 2009 at 9:17am
+1 packsApartment Life -
(1.1 version)The Sims 2 HD UI!
by skarnius1 20th Aug 2017 at 5:41pm , updated 24th Aug 2017 at 7:31pm
+17 packsHappy HolidayFamily FunUniversityGlamour LifeNightlifeCelebrationOpen for BusinessPetsH&M FashionTeen StyleSeasonsKitchen & BathBon VoyageFree TimeIkea HomeApartment LifeMansion and Garden -
by Lenna9 25th Dec 2022 at 12:32pm
1.7k 3 -
by guirnaldas 29th Jun 2023 at 4:05pm , updated 16th Feb 2024 at 3:25pm
13 2.7k 11
-
by Lenna9 9th Feb 2023 at 11:02pm
These are 8 different custom YACAS screens (university neighborhood CAS), most of them are stylized to look like a dorm more...
+17 packsHappy HolidayFamily FunUniversityGlamour LifeNightlifeCelebrationOpen for BusinessPetsH&M FashionTeen StyleSeasonsKitchen & BathBon VoyageFree TimeIkea HomeApartment LifeMansion and Garden -
Higher Probability of Alien Pregnancy
by Lenna9 3rd Oct 2023 at 1:21pm
In the base game, male Sims who are abducted by aliens always come back pregnant. more...
+1 packsFree Time -
Bug Box Doesn't Attract Ghosts
by Lenna9 13th Dec 2022 at 4:21pm
Bug Box from Free Time has a weird "feature" that not many people know about - when a Sim has more...
+1 packsFree Time -
by Lenna9 25th Dec 2022 at 12:32pm
1.7k 3
Packs Needed
Base Game | |
---|---|
Sims 2 |
Expansion Pack | |
---|---|
Apartment Life |
Stuff Pack | |
---|---|
Mansion and Garden |